Recensione a cura di Raffaele X-mind Santi
Puntualissimo il 9 Marzo era già disponibile. Prezzo contenutissimo, dato la massiccia presenza di extra!
Confezione semplice con cartoncino stampato con le maschere del trio Drombo al posto del classico Booklet con le info ed i capitoli.
Il DVD è ben fatto, un trailer delle Officine UBU ad aprire la visione ed una grafica Cool introduce al menu delle opzioni.
Personalmente mi sono trovato d’accordo con Yattacan (l’utente di Newbokan eh?) nel pensare che una specie di
guida alle Time Bokan series fosse più azzeccato per l’occasione. Mia figlia invece ha particolarmente gradito l’idea essendo il DVD uscito sotto Carnevale! Quindi era solo questione di gusti!
Ho quindi prestato molta attenzione alla visione del film ed ho notato cali di volume nelle voci di Robbie Robbie e Docrobei.
Comunque non ho avuto particolari problemi nel cinema ed ho aspettato la release del DVD.
Il DVD lo avevo già ordinato in videoteca ancora prima dell’uscita al Cinema. Solo dopo attraverso Facebook, sono venuto a sapere direttamente da Monica Pariante (la direttrice del doppiaggio, ndr) del “difetto del MIXDOWN” concernente la prima tiratura.
Il difetto è stato poi corretto per le successive ristampe.Finalmente a casa mi sono goduto i colori e le atmosfere di Miike!
Film degno di tutte le recensioni positive che ha ottenuto! Un plauso a Monica Pariante per l’adattamento che ha veramente traslato i tempi comici Nipponici in quelli Italaini mantenendo una fluidità narrativa eccezionale! I dialoghi sono bene scritti e divertente è stata l’introduzione di alcuni vocaboli che ai tempi della serie originale erano considerati “sconvenienti”.Uno su tutti la scena dove i tirapiedi di Dronio festteggiano l’apparente vittoria con “non dovremmo dire quella parola… porta sfiga!” Sempre Tonzula alla fine del film che, sorpreso dall’improvviso sbalzo d’umore di Boyakky, se ne esce con un “ma ti droghi?” Questi ed altri escamotage di doppiaggio hanno reso il film assolutamente sopra le righe come era,la serie originale. | |
EXTRA Per me gli Extra non sono un demerito ma solo un merito. Se fanno schifo o mancano non deve inficiare il voto del DVD .Io lo compro per il film! Sono un demerito solo se fanno lievitare il prezzo del DVD causa disco doppio ecc… Qui ne sono rimasto completamente soddisfatto!Abituato ai doppi dischi ripieni di nulla, qui mi sembra un McDonald’s! Un backstage, scene eliminate e la filmografia di Miike: per chi vuole approfondire ha materiale con cui cimentarsi. | |
SOTTOTITOLI Partiamo da una mancanza: i sottotitoli per tradurre scritte di rilevante importanza durante il film. |
AUDIO
Commento di sfuggita il sonoro dato che , al tempo in cui scrivo, è già pronto il Master del film corretto: personalmente non ho trovato tutta questa tragicità descritta dagli Otaku che come me hanno subito acquistato il DVD.
Effettivamente la voce di Docrobei sembra evanescente in certi tratti ma sono sempre riuscito a capire i dialoghi.
L’unico punto veramente ostico è la riapparizione di Robbie Robbie in cui si capisce solo… “fanculo!”
Chi ha comprato la prima tiratura dovrebbe tenersela stretta giachhè queste poche copie con “l’errore” potrebbero aumentare il loro valore nel giro degli Otaku considerando che la versione corretta avrà una copertina diversa in un piccolo particolare.
Le principali pecche per me sono state la mancanza dell’intro della 9° sinfonia di Beethoven nelle punizioni.
NO RAGA! QUESTA MI E’ VERAMENTE MANCATA!
GIUDIZIO
Nel complesso un ottimo DVD a prezzo veramente mini. La prova dell’adattamento è stata completamente superata e si auspica il doppiaggio con lo stesso cast per la serie inedita del 2008.
Un’ultimo punto: mossa veramente intelligente la Preview della canzone “Tensai Dorombo” prima dell’uscita del film.
Ha dato modo ai fans di abituarsi alle voci dei “nuovi” doppiatori risultando naturale ed ovvia sin dalle prime scene poi al Cinema.
Un Yattasaluto a tutti!
Specifiche tecniche DVD
durata: 143 minuti (compresi gli Extra)
video: PAL 16:9 Anamorfico (aspect ratio 2,39:1)
audio: Italiano Dolby Digital 5.1 – Giapponese Dolby Digital 5.1
sottotitoli: Italiano
codice regionale: regione 2
Cast edizione Italiana
Direzione del doppiaggio Monica Pariante
Assistente al doppiaggio Melissa D’Angelo
Adattamento Monica Pariante – Fabio Erba (newbokan)
Fonico di doppiaggio Giuseppe Magazù
Mixage Massimo Parretti
Voci
Ganchan/Yatta1 Paolo de Santis
Janet/Yatta2 Loretta di Pisa
Miss Dronio Debora Magnaghi
Boyakky Luca Bottale
Tonzula Pietro Ubaldi
Docrobey Enrico Maggi
Shoko Kaieda Jolanda Granato
Dott. Kaieda Lorenzo Scattorin
Robbie Robbie Davide Garbolino
Yattacan / Yattaking Graziano Molteni
Maialino portafortuna Federico Viola
Narratore Dario Oppido
Edizione Italiana a cura della CAD (Compagnia Attori Doppiatori)
Doppiaggio eseguito presso ERAZERO s.r.l. Milano
Distribuzione Italiana Officine UBU Milano