Classifica Settimanale JAP: 6° Share: 8,2%
TRAMA
E’ giunto l’inverno e la neve cade lenta nella citta di Tokio, il trio Drombo questa volta si è dedicato ad una redditizia e disonesta attività: vendere granite “a giro” fatte con materie prime a dir poco disgustose. |
Il dottor Docrobei ordina al trio di spostare le ricerche nella città di Sapporo sull’isola di Mokkaido dove si sta svolgendo il famoso festival della neve. Qui artisti provenienti da tutto il mondo realizzano le più belle e imponenti sculture di ghiaccio. |
Miss Dronio e i suoi scagnozzi una volta giunti a destinazione fanno la conoscenza di un boscaiolo che sembrerebbe essere in possesso dell’anello mentre gli Yattaman incontrano i figli del boscaiolo. |
Naturalmente le informazioni di Docrobei si riveleranno ancora una volta errate ed al trio non rimarrà che combattere contro gli Yattaman e Yattacan che in questa occasione sfodererà i suoi minirobot “Tronchi Boscaioli”. |
AMBIENTAZIONE
Mondo Reale |
Hokkaido E’ l’isola più a nord tra quelle che compongono il Giappone. I suoi inverni sono rigidi rispetto alla posizione geografica che possiede. Ricca di vulcani e zone turistiche per lo sci. Nella città di Sapporo si svolge un famoso festival di costruzione di statue giganti con la neve pressata o ghiaccio, è il Sapporo Yuki Matsuri che nel 2009 vide alcune statue dedicate alla serie. |
Tatsunokoworld |
Mokkaido nella Vintage Edition è un nome parodiato per indicare un luogo dove si possono incontrare personaggi di un telefilm come fossero reali. Inoltre le tre antiche regioni che lo componevano prendono ironicamente il nome da tre tipi di caffè espresso (Moka+Hokkaido). La città è divenuta Zapporo. |
YATTA FILE
Proverbio della settimana
nessuno
Unita’ Yatta
Yattacan
Robot Sorpresa della Settimana
Robot Spaccalegna
ヨサクメカ Yusaku Meka
Il riferimento è alla serie televisiva qui parodiata (descritta più sotto) e ad una vecchia canzone che parla di un boscaiolo. Yosaku è il nome del taglialegna più famoso del Giappone citato anche in una canzone. “Ton ton tooon” sarebbe un pezzo della canzone Nella Vintage Edition il robottino invece prende il nome dalla nuova abilità sviluppata da Ganchan. Possiede tre modalità di funzionamento: normale, Geson (parodia del personaggio con la maschera del film Horror “Venerdì 13”) e sfera d’acciaio. |
DROMBO FILE
Drombo Shop
Giro granita
Drombo Meka
Robot coniglietto delle nevi
ユキウサギーン Yokiusagin
Prende forma e nome dal coniglietto delle nevi.
Punizione
Surgelati
CURIOSITA’
Ospiti Vip |
“Kita no kunikara” è una fiction tv giapponese parodiata in questa puntata. Il titolo è modificato in “Kitano kuni Kyara 2008” (Kyara è diminutivo di character, personaggio-mascotte) e 2008 perché la fiction originale era numerata per l’anno di trasmissione, qui hanno aggiunto l’anno invece della messa in onda di Yatterman. La serie ebbe quattro stagioni negli anni 80, tre negli anni 90 e una nel 2002. Racconta le vicende della famiglia Kuroita trasferitasi nell’Hokkaido, il padre boscaiolo e dei suoi figli. Qui i nomi sono tutti parodiati e modificati: – Il padre Kuroita Goro diventa Kuroimo (Patata nera) Goron (suono di qualcosa che rotola). – Il figlio Jun diventa Byun parola onomatopeica per il suono di un oggetto che vola veloce. Usata nella sigla della prima serie time bokan per indicare il volare veloce della Tempo bokan. -La bimba Hotaru diventa Potari suono di qualcosa che cade giù.Nella Vintage Edition sono stati aggiunti i seguenti personaggi: |
“Alessandro di Dietro” è una parodia di Alessandro di Pietro, conduttore di “Occhio alla spesa”, vista la somiglianza del disegno. Il cognome è riferito al fatto che Tonzula si rivolge a questo signore di spalle, il successivo personaggio si chiama “Dav Anty” perché Miss Dronio lo interpella di fronte. |
Nella scena originale il lato comico sta nel fatto che Boyakki dovrebbe cercare una persona giapponese mentre invece si rivolge ad una palesemente straniera. Nella Vintage Edition il passante viene chiamato “Ciak Morris“, parodia di Chuck Norris, dallo spiccato accento americano. |
Guest Star |
Dal grande mondo Tatsunoko ecco Gozura, Demettan e Ranatan, l’Ape Magà, Tamagon, Sbadiglio tutti sotto forma di statue di ghiaccio. |
Adattamento Dialoghi NBK X VINTAGE EDITION Yamato/Man-Ga
Miss Dronio decide di non catturare il signor Goron ma lasciarlo andare…
Vintage Edition | Normal Edition | |
Boyakki | Stavolta non catturiamo nessuno Miss Dronio? | Va bene lasciarlo andare, signora Dronjo? |
Miss Dronio | Un nuovo stile… lasciamolo libero… | Va bene, l’ho solo rimesso a nuotare. |
Tonzula | Stile libero, l’ho imparato da piccolo. (mimando lo stile rana con le braccia) | Con questo freddo? In piscina? |
Boyakki | Idiota questo è stile libero! (mimando lo stile giusto) | Forse nel Mare di Ochotsk? |
Miss Dronio | Rindocroniti! Non mi riferivo al nuoto! Quando catturiamo qualcuno compaiono sempre quei ragazzini in pigiama a difendere la giustizia. Lasciandolo libero possiamo seguirlo indisturbati e arrivare all’anello! | Brutti scemi! Come si fa a nuotare nel Mare di Ochotsk? Sono sicura che Goron abbia fatto finta di non sapere nulla per mettere le mani sul Dokuro Ring per primo! Gli ho fatto abbassare la guardia, così possiamo seguirlo di soppiatto e scoprire dov’è il Dokuro Ring! |
Agli ordini Miss Dronio! | Pronti, via, susu! |
Il Trio Drombo è nascosto in un cumolo di neve ma Yatta1 sente un rumore, sospettando che siano loro, finge di credere sia un animale….
Vintage Edition | Normal Edition | |
Yatta1 | Chi va là? | Chi va là? |
Yatta2 | Un cane? | Un cane? |
Boyakki | Bau, bau, bau! | Bau, bau, bau! |
Yatta1 | E il gatto? | O un gatto? |
Tonzula | Miao, Miao! | Miao, miao! |
Yatta2 | E il coccodrillo? | È sicuramente un maiale. |
Miss Dronio | …il coccodrillo? | Oink, oink, oink! |
Yatta1 | Il coccodrillo come fa? | Non era una giraffa? |
Boyakki | (canticchiando il famoso motivetto) Non c’è nesuno che lo sa… | Gir-gir-affa! |
Yatta1 | Vi abbiamo scoperto! | Figurati se fa quel verso! |
Yatta2 | Lo stupido trio di ladri Drombo! | È al 100% la cricca di ladri! |
Robbie Robbie | Ci siete cascati, ecco! | Ci siete cascati, koron! |
Miss Dronio | Dovevi proprio metterti a cantare Boyakki? (Gli da un pugno in testa) | La giraffa non ha un verso, Boyakki! (Gli da un pugno in testa) |
Boyakki | Non ho resistito Miss Dronio… | Avevo solo voglia di provarci |
L’ilarità del dialogo giapponese stava nel fatto che Miss Dronio nel fare il verso del maiale non diceva “Buu buu”, equivalente del nostro “Oink oink” ma, sbagliando, diceva “Butan Butan” cioè “Maialoink maialoink”. Così Boyakki quando viene chiamato a fare il verso della giraffa segue lo stesso metodo di Miss Dronio e non sapendo che verso fa la giraffa dice “Kirin-kirin” che invece è il nome proprio della giraffa.
Nella Vintage Edition si è andati a ironizzare su un classico motivetto dei versi degli animali e sulla voglia di cantare di Boyakki.
Questi sono solo alcuni degli adattamenti presenti nell’episodio per la Vintage Edition (vedi qui cosa significa)