ヤッターマン


 
 

 

SOMMARIO
LO STAFF
LA STORIA
LA TRAMA
LA COLONNA SONORA
I PERSONAGGI
LE MACCHINE
GLI EPISODI 
ADATTAMENTO ITALIANO
DOPPIATORI
CURIOSITA' ed ERRORI
 
 
 
 

 

 



 

 
  STAFF

^sommario

PRIMA MESSA IN 
 ONDA 

 dal 01/01/1977 al 27/01/1979
Fuji Telecasting Co

AIUTO REGISTA 

Onuki Shinobu

EPISODI 

108

CARATTERIZZAZIONE 
 PERSONAGGI 

Principali: Amano Yoshitaka
personaggi di contorno: Nakamori Keiko, Takeda Akemi

IDEAZIONE 

Yoshida Tatsuo

design delle 
 macchine da
 
 COMBATTIMENTO 

Okawara Kunio

ELABORAZIONE 

Tatsunoko Plan Room

SUPERVISIONE 
 DISEGNI 

Udagawa Kazuhiko, Ashida Tomio, Ebisawa Yukio Sakai Akio, Hayashi Masayuki, Nakamura Takashi

SVILUPPO IDEA ORIGINALE 

Toriumi Jinsan, Sakai Akiyoshi

FINE ARTS STYLING 

Okada Kazuo, Yokoze Naoto

PRODUTTORI 

Shibata Masaru, Nagai Masashi, Hara Seitaro

MUSICA 

Yamamoto Masayuki (musica e testi), Jinbo Masaaki (arrangiamenti), Demon Human corporation music atelier

DELEGATI DI 
 PRODUZIONE 

Yoko Kiyoshi, Nakano Masanori, Kobayashi Tadashi, Uchima Minoru, Ono Minoru

DIRETTORE 
 GENERALE 

Sasagawa Hiroshi

 

 

PRODOTTO IN 
 COLLABORAZIONE 
 CON 

Anime Room

SCENEGGIATURA 

Yamamoto Yu, Yamada Hiroshi, Suzuki Ryoutakeshi

IMPORTAZIONE ITALIA

ITB Italian TV Broadcasting

REGISTI 

Sasagawa Hiroshi, Fukawa Yuji, Mashimo Kouichi,Ishiguro Noboru,Ashida Tomio, Hasegawa Yasuo, Onuki Shinobu, Okuda Seiji, Oshii Mamoru, Nomura Kazufumi,Ueda Hidehito,Gotou Raita

ADATTAMENTI 
 EDIZIONE ITALIANA

Cooperativa Rinascita Cinematografica

  LA STORIA

^sommario

Il grande successo de La macchina del Tempo portò lo staff creativo a ritentare l’impresa. Sasagawa Hiroshi, che considera la prima serie un cartone animato con battute e situazioni ridicole “velate”, in Yattaman decide di calcare la mano dispiegando vere e proprie demenzialità e parodie. I giochi di parola sono molto presenti in questa serie e diventano molto più importanti, sopratutto nei nomi dei protagonisti e dei mezzi meccanici. Quest’ultimi acquistano un più “giocattoloso” e buffo design: un robottone a forma di cane con un campanello attaccato al naso suonato da una manina meccanica che sbuca da un buco del cappello da pompiere!  Venne anche dato uno schema ben definito che gli sceneggiatori avrebbero dovuto rispettare rigidamente. Questo permetterà, a serie inoltrata, spassosissime gag e tentativi dei personaggi stessi di uscire da questi schemi. Personaggi che pian piano acquistano la consapevolezza di essere famosi “attori” di cartoni animati e quindi si preoccupano di non farsi vedere dai fan in situazioni spiacevoli o indelicate. Capita sempre più spesso che le esplosioni li deformino orribilmente o i loro vestiti vengano tagliuzzati e bruciacchiati facendoli restare davanti alle telecamere mezzi nudi e ustionati.
Allo scadere del primo anno, quando normalmente si chiude la serie, il successo di Yattaman è ancora altissimo e lo confermano le migliaia di lettere e telefonate ricevute dalla Tatsunoko. Si decide allora di prolungare l’uscita delle puntate in una seconda parte della serie fino ad arrivare a due anni di programmazione ininterrotta. Ci si rende conto da queste lettere e telefonate che è il Trio il vero protagonista, le loro dementi sconfitte, la loro sfrontata lotta per il successo. Per questo si darà molto spazio alle loro sempre più demenziali avventure, fino a far sembrare che la situazione sia sfuggita di mano agli autori: i personaggi vanno per conto proprio a recitare le puntate! Questo è dovuto anche al fatto che i doppiatori del Trio, un gruppetto affiatato di attori molto immedesimati in questi personaggi, si ritrovano a recitare via radio in molti show la parte del Trio Drombo abbandonandosi all’improvvisazione. Così anche durante il doppiaggio televisivo si lasciarono trascinare dalle situazioni, inventarono esilaranti gag che lo staff si affrettò a disegnare inserendole nell’episodio della settimana.
Le lettere giungevano alla Tatsunoko per tutta la durata della serie e, durante la settimana, si sceglievano le migliori per dare spunti alla sceneggiatura o ai disegni. Nella prima parte della serie i bambini inviano suggerimenti al tecnico dei cattivi su come sconfiggere gli eroi buoni, spedivano anche progetti disegnati di nuovi robot da combattimento. Progetti che venivano mostrati al pubblico durante l’episodio o, qualche volta, addirittura realizzati dal Trio. Nella seconda parte invece sono gli adolescenti e i giovani, ma anche gli adulti, ad inviare la propria foto con uno slogan da cantare durante la canzone di Odate Buta, il maialino. Questi slogan e queste foto sono inserite regolarmente in ogni puntata mentre il Trio Drombo, i cattivi, canta e balla.
Capite perché in Giappone il successo di Yattaman fu enorme? Cosa dareste per apparire in televisione accanto ai vostri personaggi preferiti?
Per ravvivare la serie vengono introdotti nuovi Yatta robot, sempre più sofisticati ma, allo stesso tempo, sempre più buffi e complicati da assurdi e inutili meccanismi computerizzati deputati alla scelta delle unità da combattimento.
Non molto nascosta è l’ammirazione che l’ingegnere del Trio di cattivi prova per i supereroi buoni, tanto è che quando essi saltano e piroettano arrivando atleticamente sul luogo del misfatto, lui li applaude e li incita e risponde ai loro slogan “che bella frase!”. Non solo: la sexy comandante, quando il Trio riesce a portare a termine i propri malefici intenti, si permette di urlare tutta contenta “Yattaaa!!” imitando i suoi avversari, ma portando estremamente sfortuna alla propria squadra. Il colmo è nella parte finale della serie dove lei arriverà ad innamorarsi di Yattaman, scatenando le ire e le gelosie dei suoi scagnozzi e della fidanzata di Yattaman!
Anche gli eroi buoni si rendono conto di essere belli, giusti e super eroi. I loro denti e i loro occhi, e quando esagerano anche le parti intime, brillano sempre di più, tanto da indurre il Trio ad indossare gli occhiali da sole protettivi, perché “solo gli occhi dei puri di cuore brillano così”. I loro slogan sono sempre più ovvi e ripetitivi tanto che mentre si presentano al pubblico il Trio si distrae leggendo il giornale, lavorando a maglia, mettendosi i tappi nelle orecchie o sfottendoli palesemente: “Ma perché non vi mettete agli incroci a fare i semafori?”
Yattaman risulta, specialmente nella seconda parte, la serie che conferma e perfeziona il format delle Time Bokan rendendolo famosissimo e molto imitato.
 Le Time Bokan si staccano in questo modo dalla parodia fatta ad altri cartoni animati per diventare un genere, un filone, a se stante con proprie regole, eccezioni e format vincenti!



 

  LA TRAMA IN BREVE

   ^sommario

Durante


 

 

 

  COLONNA SONORA

^sommario

 


La sigla


 

 

  I PERSONAGGI

^sommario

 

Note

PHOTO

ITALIANO

Yattaman

JAPAN

Yattaaman
AMERICAN
 
Yattahman
ITALIANO for
Japan
Yattamen



Ganchan,13 anni h1.69
E’ l’unico figlio del professor Takada, noto inventore di giocattoli meccanici. Innamorato della sua amica del cuore, Janet, diverrà un difensore della giustizia. Ha una gran paura delle iniezioni.

Ganchan

Per comunicare con Janet utilizza il ciondolo che tiene al collo

 

Ganchan
 

Chan viene aggiunto ai nomi per crearne il diminutivo, il vezzeggiativo.

 


 

Janet,12 anni h 1.67
Una ragazzina molto sveglia e abile nella costruzione e riparazione di apparati elettrici, suo padre infatti possiede un negozio di elettrodomestici. Diverrà la fidanzata di Ganchan e lo aiuterà come paladina della giustizia. Nata il 26 Marzo.

Aichan
Ai
significa amore e quindi con l’aggiunta di chan risulta “Amorino”.
 

 
Signor Nigosan
, padre di Janet.
ジャネット
イタリアの人々には、
アイチャンガンチャン の音が同様過ぎるので、名前はジャネットです。

 


 

Robbie Robbie
Robottino aiutante a forma di dado. E’ come un cagnolino sempre appresso ai due ragazzini, ai quali è molto affezionato. Li aiuta anche quando si trasformano in Yattamen andando a spiare il Trio Drombo. Ha personalità propria e pretende di essere l’aiutante degli Yattamen se no rivelerà lo loro identità a tutti.
 

Omocchama
Omocha
= giocattolo
Chameru = fare biricchinate
Chame = giocosità

Lanciato come dado è usato per scegliere i mezzi di battaglia. Per non creare favoritismi se uscirà il numero 1 o 2 andrà in battaglia lo Yatta Can, col 3 e il 4 lo Yatta Pellican e col 5 e il 6 lo Yatta Pesce.

Robby Robby
 

Costruito dal professor Takada come mascotte del negozio di giocattoli e dotato di elica per volare. Funziona a pile, porta il tonico per gli Yattarobot. Spara missili dal torace.

ロッビー・ロッビ
「ロボット」という言葉から来ること。
Trio Drombo

Trio Drombo
Sfalsatura del vocabolo giapponese Dorobou: ladro, trio di malfattori, ladri

 


do
ro
n
bo
"Dronbo"
Doronboh

from the Japanese word "dorobou", means thief, robber

 

トリオ ドロンボ
トリオ = 三つ組



Miss Dronio,
24 anni h 1.71
Ragazza molto avvenente, usa la propria bellezza e carica sexy senza scrupoli. Sogna un fidanzato fisso ma il suo carattere nervosetto non le fa trovare marito. Molto attenta al look, alle ciglia finte e alla propria pelle rovinata dalle esplosioni. Golosa di patatine fritte, odia i topi. Sognava di fare l’attrice.

Doronjo sama
Doronjo
è l’unione tra la parola dorobo (scassinatore) e la sillaba finale della parola majo (strega). Jo è anche suffisso femminile.
Samà è un titolo onorifico superlativo utilizzato per rivolgersi a persone importanti paragonabile al nostro “Eminenza”, i suoi scagnozzi la chiamano sempre “Doronjo Samà”

Ha la memoria difettosa per quanto riguarda i nomi delle persone e dei robot da combattimento.
 

Wick Florina

Japanese name is a fusion of the words:Dorobo (thief) and Majo (Witch)
 


ミス ドローニョ


 

Boyaki
 
 

Boyakki
deriva dal verbo boyaku = lagnanza, lamentela, borbottio. 
 

Boyacky
(
Paradoxie)
boyaku means to groan, lament, grumbling
ボヤキ


Tonzura
 
 

Tonzura significa evadere, sfuggire

Tonzurer トンズラー


 

Dott. Docrobei

Docrobei

Dokurobay ドーットロ ドクロベイ
医師 ドクロベイ

     
Mascotte


 

Maialino Portafortuna

 
Odate Buta

maiale adulato

Flattered Piggy
or
Lucky Piggy
小さいブタの幸運な魅力
アンケ ウン マイアレ シ アッランピカ ス ウン アルベロ クアンド ビエネ アヅラトオオオ
そのようなイタリアのことわざがありません。
イタリアの人々、それが昔の日本語ことわざであると考えます。

 

       


Le proporzioni tra i vari personaggi.

  LE MACCHINE

^sommario

ITALIA

Yattaman

JAPAN

Yattaman
AMERICA
 
Yatterman
ITALIANO for
Japan


 

Yattacan

biglie dal naso come arma, batibecca sempre con Robbie Robbie, innamorato di Janet, olfatto supersviluppato YattaWan
 
YattaDog ヤッターカン
カネ=犬


 

Yatta Pellicano
(dal14' episodio)

  Yatta Perican Yatta Pellican ヤッタ ペリカノ


 

Yatta Pesce
 

      ヤッタ ペシエ
ペシエ=魚
 


 

YattaKing

b    


 

Yatta Panda
 

     


 

Yatta Doiler
 

      ヤッタ ドイレル
ドイレル  無意味


 

Yatta Bull

     


 

Yatta Elefante
 

      ヤッタ エレフアンテ


 

Yatta Campione
 

      ヤッタ カンピオネ
チャンピオン

  L'ADATTAMENTO  ITALIANO

^sommario

Adattamento di base (serie 1977) Playworld Film, Roma.
 
  I DOPPIATORI

^sommario

Il fan
 
  CURIOSITA' ED ERRORI

^sommario

 

-nelle prime puntate compaiono il papà e la mamma di Ganchan, poi spariscono dalla scena.
-nei primi episodi Ganchan utilizza un ciondolo legato al collo per comunicare con Aichan. Nel proseguire delle puntate, pur avendolo al collo, non lo userà più.
- l’episodio 38 “Viaggio nel Tempo” è un omaggio alla prima serie, infatti musichette e situazioni sono tipiche della serie “La Macchina del Tempo”. Miss Dronio e il Trio in questa puntata hanno come aiutante un pappagallino simile a Perasuke.
- nell’edizione in DVD del 2002 la MHE ha omesso il tipico fischio di inizio presente durante l’iniziale schermata azzurra dove appare il titolo dell’episodio.
- alcuni titoli video non concordano con i nomi dell'episodio. Errori tipo Pessy anzichè Peggy.
- nei primi episodi italiani alcune volte il tonico è chiamato osso energetico.

 

 

 

 




Disegno artistico del characters designer.


Queste sono le prove del character designer per creare Yattaman.

Scheda realizzata da
Beppe Domani (Fabio)
Traduzioni, adattamenti, ricerca del materiale, traslitterazioni a cura di newbokan.net
Se vuoi che il fan club continui il suo lavoro non copiare senza autorizzazione le informazioni di questa scheda, inserisci un link a questa pagina nel tuo sito (blog, forum etc.), cita sempre gli autori e la fonte e richiedi espressamente autorizzazione a newbokan.net.
NON COPIARE O RIASSUMERE SU WIKIpedia o altri siti senza autorizzazione, senza citare newbokan.net, altrimenti smettiamo e non aggiorno più nulla....